Большой академический словарь. Тексты страниц

UNISLOV. Универсальный словарь-справочник. Русский язык


Том   1    2    3    4    5    6    7    8    9    10    11    12    13    14    15    16    17    18    19    20  

первая    -100    -50    -10    пред.      Страница 21   след.    +10    +50    +100    последняя    

  <                 >  

Большой академический словарь (БАС). Том 16. Стр. 21 (29)

скворцы или, скажем, воробцы - в идимо-невидимо! Чех. Свирель. 3. Разг. Неодобр. Непроизводительный, ненужный расход, трата. [Ванюшин ] Учить-то вас черт знает к чему! Перевод денег. Найден. Дети Ванюшина. В столовой сидела акушерка, и все подлизывались к ней, даже нянька, хотя она только что плевалась на кухне и говорила, что это чистый перевод денег и что она четверых, слава богу, родила без всяких там докторов и акушерок. Кавер. Неизвестн. друг. - Шоферская работа очень нервная. Это не работа, а перевод нервов. Рекемчук, Молодо-зелено. 4. Текст или устная речь, переведенные с одного языка на другой. И снова слушают доклад. Потом перевод. Фурм. Мятеж. - Положение тяжелое. Да-с. Prognosis pessima, что значит.. - Песков помедлил. Он хотел сказать - прогноз безнадежный, но.. сгладил перевод - Будущее чревато последствиями. Дягил. Доктор Голубев. В переводе . а Будучи переведенным с языка источника на какой-л. другой. Я д о сих пор имею темное понятие о том, что такое commendante de bahia - начальник залива, в переводе. Гонч. Фрег. «Паллада». - Знаете, что такое Фирюза в переводе на русский? - Нет, - о тветил я. - Жемчужина! - объявила Нинка. Додолев, Верю. [Плахотников ] Вообще-то «Ватан» в переводе с у збекского означает «жизнь». В. Запашн ый, Риск. Борьба. Любовь. б Иначе говоря, другими словами. Притворюсь спокойным, заведу у ней под носом интригу, а женщины из ревности, что в переводе значит из самолюбия, решаются на все. Писем. Тюфяк. Когда мы уже вновь были в фюзеляже, до нас донеслось последнее напутствие наземного механика. В переводе на интеллигентный язык оно звучало примерно так - Если угробите машину - лучше не возвращайтесь на Диксон! Каневский, Льды и судьбы. Вольный перевод . Н е вполне точный, не дословный; субъективный. Синхронный перево д . Осуществляемый одновременно со звучащим текстом. / Литературное, научное и т . п . произведение, переданное средствами другого языка, но сохраняющее форму, особенности оригинала. Поэтический перевод.  [Николев] , услышав от Шушерина, что я перевел стихами комедию Мольера «Школа мужей», потребовал, чтоб я н епременно прочел ему свой перевод. С. Акс. Литер. и театр. воспом. Мельшин, дергая меня за рукав, спрашивал - знаю ли я его переводы стихов Бодлера? М. Горький, О Михайловском. Перево д с какого-л. языка. Да и пресловутая рукопись его оказалась не более как переводом с французского. Дост. Подросток. Ваш рассказ мне нравится, но ведь это не ваше произведение, это перевод с английского. Чех. Письма. 1897 г. В переводе ( в переводах . Но евангелие я читал много и с любовью, по-славянски и в лютеровском переводе. Герцен, Былое и думы. Они перечитали все русское в оригиналах, все иностранное в переводах. Стасов, М. М. Антокольский. Перевод ( п ерево д ы кого-л., в чьем-л. переводе . Бесчисленные переводы Гейне, с некоторого времени появившиеся в наших журналах, скоро стали надоедать публике. Доброл. Песни Гейне. [Лемм] много гулял, читал библию, да собрание протестантских псалмов, да Шекспира в шлегелевском переводе. Тург. Дворян. гнездо. 5. Денежное о тправление через банк, п о чту, телеграф; извещение о таком отправлении. Почтовый, телеграфный перевод.  Сегодня Марья Васильевна поехала в кассу получать деньги хоть за «Красавца», н о оказалось, что перевода из Петербургской конторы.. нет. А. Остр. Письма. 1883 г. - На почте сказали, что вам пришел перевод. Саян. Лена. Перево д на какую-л. сумму, на сколько-л. рублей и т. п. Милый Антоша, посылаю тебе перевод на 400 р. М. Чехова, Письма. 1902 г. Раз в два-три месяца веселый молодой почтарь Василий приносил Катерине Петровне перевод на двести рублей. Паустов. Телеграмма. 6. Рельсовый путь для перехода подвижного состава с одного пути на другой. 7. В проф. речи - горизонтально положенная балка в какой-л. постройке. Если бревна осиновые в 7 аршин (семерик не дороже 55 коп., то взять их 6 штук для верха во флигеле и 5 для переводов. Чех. Письма. 1894 г. На одной трети высоты от верха сруба подводились под столбы балки, или «переводы», концами своими врубленные в сруб. Грабарь, Ист. русск. искусства. В т у пору колокола были уж сброшены с нее, лестницы и переводы никто не чинил, не поправлял, и все постепенно приходило в ветхость. Вл. Солоухин, Капля росы. - Срезневский переводъ ; Вейсманн, 1731, с. 689 перевод ; Росс. Целлариус 1771, с. 59 перевод . Перевод 29



первая    -100    -50    -10    пред.      Страница 21   след.    +10    +50    +100    последняя    

  <                 >