Большой академический словарь (БАС). Том 5. Стр. 555 (563) поль.. Только время потерял. Бабаев. Кавалер Зол. Звезды. 3. Перех. Разг. Беречь, щадить. [Васильков ] Мне ли жалеть вашу гордость, когда вы не жалели моей простоты, моей доброты сердечной. А. Остр. Бешен. деньги. Старуха моложе его, но слаба телом. Старик жалеет ее и все заботы берет на себя. Афонин, Пойма. ♦ Жизни и ( устар. живота не ж а ле т ь. Поступать самоотверженно. [Еремеевна ] Я не усердна вам, матушка! Уж как больше служить, не знаешь... рада бы не токмо што... живота не жалеешь, а все не угодно. Фонвиз. Недоросль. - У ж коли я ничего не делаю... - заговорил Захар обиженным голосом, - стараюсь, жизни не жалею! И пыль-то стираю, и мету-то почти каждый день. Гонч. Обломов. ♦ Н е жале я сил (работать, трудиться Самоотверженно, отдавая себя целиком какому-л. делу. / Неохотно расходовать, тратить; скупиться. Давайте чаши. Не жалей Ни вин моих, ни ароматов. Пушк. Кто из богов мне возвратил.. - Строим большое здание, на века строим, не надо жалеть лишнюю тысячу кирпичей. Проскур. Горьк. травы. 4. Перех. Обл. Любить, чувствовать расположение, симпатию к кому-л. - Ведь один сын, ведь жалеешь его (жалеть на кавказском наречии значит нежно любить [прим. автора] . Л. Толст. Казаки (вар. - Старик поди жалеет ее получше всякого молодого. Он и мальчонку ее усыновил, что она до него прижила. Рыленков, На озере Сапшо. - В иной ( разг. форме деепр. жалеючи (прим. см. выше - Слов. XI - XVII вв. ж а л h т и; Росс. Целлариус 1771, с. 160 ж а леть . ЖАЛИТЬ, лю , лишь , несов. , перех . 1. Ранить жалом (о насекомых Солнце печет, жалит овод. Полон. Горн. дор. в Грузии. Кони мотали головами - жалил слепень. Шолох. Тих. Дон. Громадные.. осы яростно гудели надо мной, то и дело жаля голову, шею, плечи. Нагиб. Бабочки. / Разг. Кусать (о змее Она раскинулась лениво - Навек забыть, навек уснуть... Змея легко, неторопливо ей жалит восковую грудь. Блок, Клеопатра.Змея литературного самолюбия жалит иногда глубоко и неизлечимо, особенно людей ничтожных и глуповатых. Дост. Село Степанчиково.. / Разг. Колоть, впиваться шипами, колючками и т. п. (о растениях Я [роза] жалю только тех, Которые меня с невежеством ломают. В. Майк. Роза и змея. Если ж возьмете ее, не робея, Злая крапива жалит слабее. Маршак, Крапива. 2. Перен. Обижать словами, замечаниями и т. п. Нет смеха.. более жалящего, чем смех типичнейшего ирландца - сэра Джонатана Свифта. Луначар. Парижск. письма. «Никогда не взлетит». Вероятно, эти слова порой преследовали, жалили Ладошникова. Впрочем, такими переживаниями он ни с кем не делился. Бек, Жизнь Бережкова. Замолотили бабенки языками, словно два пулемета ты такая, а ты сякая. Жалят друг друга острыми словечками - не стесняются. Кто с кем жил, кто кого бил - все выплескивают. Додолев, Что было, то было. - Слов. XI - XVII вв. жалити ; Поликарпов, 1704 жа л ю; Росс. Целлариус 1771, с. 160 жалить 1. ЖАЛИТЬСЯ, люсь , лишься , несов. Прост. То же, что жалить. Некогда змея так розе говорила - Натура нас с тобой подобных сотворила Ты жалишься, как я. В. Майк. Роза и змея. Брат ее [Надежду Алексеевну] любил, хотя уверял, что она жалится не как пчела, а как оса, потому что пчела ужалит, да и умрет, а осе ужалить ничего не значит. Тург. Затишье. - Слов. Акад. 1790 жалиться . 2. ЖАЛИТЬСЯ, люсь , лишься , несов. Прост. То же, что жаловаться (1. Жаловаться - Сейчас Коська Бичугин в ухо мне закатил, - не жалуйся, кричит! Ты нас грабишь, мы не жалимся. М. Горький, Ералаш. Пожалуйся на него директору шахты. Хошь я сочиню?.. - Ты што, сдурел, Макар? На родного сына стану директору жалиться! Шукшин, Непротивленец М. Жеребцов. - Срезневский жалитися ; Алексеев 1773 жалитиси ; Опыт обл. слов. Акад. 1852 жалиться . ЖАЛКИЙ, ая , ое ; лок , лка , лко ; сравн. ст. жалче и жальче , превосх. ст. жалчайший , ая , ее . 1. Вызывающий жалость (в 1 знач. достойный сожаления. [Царь ] Да, жалок тот, в ком совесть не чиста. Пушк. Бор. Годунов. С пленника сняли андреевскую ленту и преображенский мундир. Он остался босиком, в одной рубахе, в подштанниках, растоптанный, жалкий. Шишк. Ем. Пугачев. ♦ Устар. Жалок , жалкак ому-л. Когда же волны по брегам Ревут, кипят и пеной плещут, .. Я удаляюсь от морей В гостеприимные 563 |